Hace poco buscaba la pelicula en español pero solo la encontraba en ingles para colocarselas, y bien gracias a raymon5 ya la encontre en español.
La mayoria ya debe conocer esta pelicula, que la verdad es muy mala y con malos efectos, pero fue el primer intento que se hizo de llevar a la pantalla grande a Dragonball, asi que si no la ha visto alguien veala, seguro se rie un poco y se entretiene con ella un rato, y si ya la vieron, pues a recordarla un poco.
Es una pelicula que hicieron los chinos en el año 1989.
tampoco tenemos k kriticar a la pelicula,por k tuvo el valor de acerla en ese año ya k ace 19 años y con poco presupuesto la hizo,es hoy en dia y con mucho presupuesto se tiene dudas,tenemos k respetarla,no creeis?
oye por k los mexicanos dicen gokú,con el acento el la u
luego dicen k las traducciones al español son malas
Pues resulta que es así como se pronuncia realmente.
creo k no m-ko solo e oido decir eso a los de latino america,no tengo nada contra ellos,solo kiero decir k gokú keda riduculo
gracias x el agradecimiemto jeje!!! muchas personas ni saben q existe esta pelicula!!! aunque es de bajo presupuesto pienso q va con la historia de d dragon ball, y en sta pelicula tmpoko esta krilin!!
nada de q queda ridiculo, mas ridiculo es sonwanda en vez de gohan, suena mucho mejor gokú, el doblaje latino es mucho mejor q el español, asi se molesten es la realidad.
por cierto, acaso esta pelicula no era taiwanesa, por q dicen q es china?
Si, de hecho viene como de Taiwan, pero siempre he considerado a la isla como territorio de China, aunque segun se Taiwan tiene ya mucho tiempo funcionando como estado independiente, pero ahi quienes la siguen considerando territorio chino, pero bueno son puntos.
Pero si, en si es de Taiwan.
Saludos.
gersonssj, en españa se le llamo son gohanda, pero todos los conocen por son gohan, el dobleje al español es como es, igual como el latino, cada le gusta el suyo, por eso yo no defiendo ni a uno ni a otro, pero lo que no entiendo es la metrica de las canciones latinas y las rimas, pero a cada uno le estraña lo que no es suyo, por eso veo, que una igualdad de condiciones, al igual que la japonesa no estara de acuerdo con ninguna del resto, un abrazo amigo
perdon, a lo de las canciones latinas me refiero a la de las serie…
Sobre la pronunciacion, bueno creo que ahi cada quien defendera a lo que esta acostumbrado, para mi es perfecto decir Goku, al igual que me sonara raro escuchar otras que se manejan.
dbz, estoy deacuerdo contigo, ademas en la serie original en japones, goku no lleva acento, pero que cada quien lo diga como guste, lo que cuenta es el espiritu de la serie—
RESPETO A LA PELI SEÑORAES
estoy de acuerdo con andure cada uno le gusta el suyo,y gersonssj tambien hay k respetar el doblaje de cada uno sin decir k uno es mejor k otro
pues miguel, tu comensaste diciendo q te parecia ridiculo como pronunciaban el nombre de goku en el doblaje latino, pero bueno, ya no vamos a seguir con lo mismo, a cada quien le gusta lo suyo y hay q saber respetarlo, asi q pongo fin a esta dsiputa por los doblajes.
saludos miguel.
ke decilusion esa pelicula, no por insultar pero en verdad… esa pelicula te baja el autoestima, eso no parece dragon ball, goku tiene cara de niña,y ese efecto volador, da asco hasta yo hago un mejor efecto con mi camara jajaja… bueno esperemos que la nueva pelicula tenga efectos sobresalientes con todo el dinero que se invirtio en ella, y sigan buscando noticias!! esta pagina esta muy chida los felicito
yo soy muy fanatico de dragon ball por eso digo que me decilusiona esa pelicula de arriba, osea,ningun brillo con la realidad.
Salus PipeX
yo creo que los unicos que pronuncian bien asi como tambien la acentùan a la serie, son los japoneses. El resto de las traducciones de moldean segùn el paìs y el continente. Es cuestiòn de marketing. Si hubieramos conocido a Kakarotto con esa voz de pito que tiene en España, no nos hubiera gustado, como tampoco a los españoles les hubiera gustado que Son Gohan suene con “J” cuando la “h” es muda. es simplemente un comentario
lo mismo digo gersonssj k cada uno eliga el suyo,y fin a esta disputa
saludos gersonssj
no tiene nada ke ver con la serie solo algunas partes
bueno al menos esta sigue mas la historia
ps yo pienso que no solo en mexico dicen gokú sino0 en toda latino america…. y ya es hora de que hagan una pelicula de buena calidad que yo creo que rebosara taquilla en todo el mundo… okas
son gohan es muy ridiculo-……..
PREFIERO ESTA ALA NUEVA
LA NUEVA VA A SER UNA MIERDA
Pues que peor es son gohanda jonnathan. gohan es la traduccion del japones. igual ke piccolo. y eso ke e visto la serie en castellano y en catalan y tambien kambian los nombres. llaman son gohan a son gohanda y satanas cor petit a piccolo. ELIGE EL KE TE GUSTE Y DISFRUTA KON DBZ!!!!!
A parte de eso, la peli estabien para tener 19 años. la nueva peli tiene ke ser una mierda. DESDE CUANDO GOKU VA A LA ESKUELA!!!!!!! LA VAN A KAGAR KON ESTA PELI!!!!
muchos critican esta pelicula, pero se me hace que esta mejor que la nueva, y es mas fiel al manga, no como la nueva que disque goku va ala escuela
LA NETA ME DAN MAS GANAS DE VOLVER A VER LA PELI “DRAGON BALL, LA MAGIA COMIENZA” QUE LA NUEVA MIERDA QUE VAN A SACAR, SIEMPRE SALEN CON MAMADAS COMO EN STREET FIGHTER… NO VALEN VERGA… Y TU MIGUEL ME CAISTE EN LOS WEBOS PUTO…
ESTA PELICULA PODRA SER UN POCO MALA PERO PARA LA EPOCA Y EL PRESUPUESTO ES BUENA Y DE LA MEJOR SERIE ANIME
MIGUEL E CIERTO QUE LA SILABA TONICA ES EN GO PERO NOSOTROS ASI LO DECIMOS “IDIOTA”
jajaja, me hizo acordar a los 1ros power rangers, jajaja, una truchada……..
Que bizarra esta vieja peli, me hizo reir mucho…
En cuanto al doblaje, creo que es una cuestión de costumbre. Pero a mi particularmente me cuesta ver una con doblaje de españa, me irrita escuchar “Onda Vital” en lugar de “KAME HAME HA!”, no me gusta la voz de goku, gokú o como prefieran, prefiero la latina mil veces
Pues dejense de peleas sin sentido, todos los que realmente gustan del anime pues saben que es mejor en VOS (version original subtitulada) por que para empezar los nombres se escuchan como son, las voces son totalmente diferentes pues los japoneses le ponen mas emoción a los dialogos sinceramente, y generalmente se tiene los capitulos “sin censura” cosa que ninguna version latina o española puede verse. En fin es mejor verla en V.O.
¿Es esta la película que pusieron hace unos cuantos años en los cines de México, pero que no duró ni una semana? La verdad, ¡qué valientes los taiwaneses! Ok, acabo de leer todos los comentarios anteriores, asé que daré todo lo que se me ocurra del punto de vista (que para los que ya me conocen, sabrán que se me pasa la mano con más de 20 renglones). Yo no sé si los efectos sean buenos o no para la época, pero para mí, no son efectos que puedes hacer tú solito en casa, al menos las explosiones. Además de contratar o de perdido convencer a veintenas de extras a que se pongan a correr por un campo minado de bombas inofensivas, pero creo probablemente, si uno estuviera ahí participando con ellos, probablemente se le subiría un poco la adrenalina con esas cosas activándose cerca de tus pies (ojo, no hablo de las que se ven con fuego y todo, sino las que se ven que salen del suelo). Tengo la intención de ver esta película en específico, pero cuando no haya nadie, porque ¡qué pena que me vean viendo ésto! con todo y que soy fan de hueso colorado de Dragon Ball (de esos que aman las primeras 2 series y odian GT por arruinar la saga). Ok, doblaje: Cada quien excoja el doblaje que más le guste, por favor, sea o no de su tierra natal. Por ejemplo, cada que viajo a EUA y me compro películas o series de anime (DI NO A LA PIRATERÍA), siempre que las veo, las pongo en japonés con subtítulos en inglés (porque muy raras veces los tienen en español), pero nunca con el audio en inglés, porque para mi gusto, el audio gringo es pésimo, sobre todo por su ñoñítica (política de ñoños, término mío) de “toda serie animada que pase por nuestra tierra debe ser para niños, por lo tanto, las actuaciones de los doblajeros deben ser arregladas para ser vistas por niños, por muy serio, antipático o violento que pueda ser un personaje ya sea protagonista, secundario o antagonista”. No estoy diciendo que tengan esa política así por escrito, pero eso es lo que hacen los gringos. Yo a Dragon Ball lo conocí, como la gran mayoría, estoy seguro, con el audio latino, el cual para mi gusto, es mejor que todos los demás. Recuerdo que cuando llegué a oir la voz de Gokú en japonés, no me gustó para nada la voz de vieja que le ponían y que siempre tuvo, así pasaran los años, se casara, tuviera hijos, incluso nietos, y fuera un poderoso guerrero con físico envidiable, pero con voz de vieja. Y eso que cuando se trata de anime en general, yo considero mejor el audio japonés, pero con Dragon Ball, prefiero el latino. Sobre el audio español, pues hay sus buenas, y sus malas, como lo que ya se citó del Son Gohanda (recuerdo que en la secundaria, yo y un amigo nos poníamos a bromear con el nombrecito ese), el “Golpe de Kenko”, Tensian (en vez de Ten Shin Han), y más. Con todo respeto para los españoles en general, pero el audio de España prefiero escucharlo en los juegos de computadora. Aunque claro, hay casos especiales, como algunas viejas películas que vi por primera vez con audio de España, y como se trata del audio con el que las recuerdo, lo prefiero mil veces al latino, como el caso de Mi Bella Dama o Mary Poppins. Por lo tanto, todo es cuestión de gustos y preferencias, las cuales son moldeadas por el ambiente en el que se criaron. Y con esto doy por terminado este comentario, porque ya quiero ver de qué tamaño saldrá cuando oprima el botón de aquí abajo. Bye.
aver priemro ikki si me kieres decir k no te caigo bien me lo dices con respeto y joaquin si insultar a nadie k yo no insultado a nadie k pareces un crio.arreglemos las cosas como mayores
y si alguien les a molestao el gokú,pido perdon,las cosas se arreglan asi
estos jiles dicen que son malos los efectos especiales,pero no como:la nube boladora los ataques,el baculo y las tranformaciones,etc
No se porque dicen que hay que respetarla, una pelicula mala es una pelicula mala, si la han hecho mal es su problema por hacerla aprovechando el tiron de la serie. Con medios mas escasos se hizo mucho mejor cine, y obviamente aqui no se tuvo la mas minima intencion de querer hacer algo decente, o es que es un Ed Wood.
como es.. que bueno dicen que en la peli 2009 GOKU esta en la escuela.. que caraj* cuando GOKU fue a la escuela ojala no la jodan cambiando la hisotira entera..
josema dices k con medios mas escasos se an echo pelis pero dragon ball no es cualquier peli